MARACAME

こんばんは。本日ご紹介するテキーラはこちら。

「MARACAME マラカメ」

MARACAMEとは、メキシコの先住民ウイチョル族のシャーマンの名です。
ウイチョル族とはメキシコのハリスコ州からナヤリット州にかけてのシエラ・マドレ山脈地帯に暮らしており、16世紀にスペイン人が征服しようと乗り込んで来たのですが、あまりにも山奥に点在して暮らしていたので彼らを征服することを諦めたのです。
彼らは白人の文化支配をまぬがれた唯一の先住民といわれています。

そのウイチョル族の間で行われる祭りを司るのが、マラカメと呼ばれる祭司です。
マラカメは、神々へ祈願したり、感謝を捧げたり、神話を歌ったりします。ペヨーテと呼ばれる幻覚サボテンの力を借りて神々と交信し、それに従って人々の生活を指導し、病気を治す。
ウイチョル族にとって特別な存在であるマラカメという名を冠したテキーラがこのMARACAMEです。

オーブンはボルカニックロックオーブンという火山岩造りのオーブンを使い、酵母はシャンパン酵母を使っております。

ブランコはとてもマイルドでミルキーな味わいで、アガべの優しい甘さが感じられるシルキーなブランコです。

レポサドはミディアムトーストしたアメリカンオークの新樽で9ヶ月熟成。
シナモンとスパイスの刺激、濃厚でオイリーな余韻が残ります。

アネホは同じくミディアムトーストしたアメリカンオークの新樽で18ヶ月熟成。
チョコレート、ココアとオーク由来の芳醇な樽感。ペッパーのような香ばしさが心地よいです。

ボトルネックに掛けられている飾りはウイチョル族が一つ一つ手作りした飾りです。

熟成クラスの違いでガラリと表情が変わるマラカメ。
飲んでいて楽しいテキーラです。
是非、飲み比べをオススメします。

Good evening. The tequila that we introduce you to today is: MARACAME

Maracame is the name of a shaman in the Huichol tribe indigenous to Mexico.
The Huichol tribe lives in the mountainous region of the Sierra Madre that ranges from the state of Jalisco to the state of Nayarit. When the Spaniards came there for the purpose of conquest in the 16th century, the Spaniards gave up conquering them because they lived in a scattered manner way deep in the mountains. They are said to be the only indigenous people who escaped the cultural domination by whites.

The one who takes charge of festivities held among the Huichol tribe is a priest called Maracame. The Maracame prays to gods, expresses gratitude, sings myths and so forth. Utilizing the power of a hallucinatory cactus called peyote, the Maracame communicates with gods, guides the people’s lives and cures diseases according to the gods’ advice.

The tequila with the name Maracame that is special to the Huichol tribe is none other than this tequila MARACAME.
Regarding the oven, a volcanic rock oven, made of volcanic rock, is used. As for the yeast, champagne yeast is used.

The blanco thereof, having a mild and milky taste, is a silky tequila that will make you feel the mild sweetness of an agave.

The reposado thereof is aged for 9 months in a new American oak barrel that has undergone medium toasting.
With the stimuli of cinnamon and spice, a rich and oily aftertaste will linger on.

The añejo thereof is aged for 18 months in a new American oak barrel that has likewise undergone medium toasting.
This feels like a mellow barrel taste derived from oak, chocolate and cocoa. The pepper-like spiciness is pleasant.

The decoration hung around each bottleneck is handmade by the Huichol tribe.

The MARACAME greatly varies in flavor according to how aged it is.
It is a tequila enjoyable to drink.
We recommend you to drink the MARACAME tequilas and make a comparison between them.

pickerimage (16)

SAUZA HORNITOS BLACK BARREL

こんばんは。今回はHORNITOS BLACK BARRELのご紹介です。

このテキーラは「オレンダイン」、「クエルボ」に並ぶテキーラ御三家の1つ、「サウザ」のテキーラです。

長期熟成のアネホで、熟成の工程がユニークです。

まずは12ヶ月間アメリカンオーク樽で、
次に4ヶ月間内面をしっかり焦がした樽で、
最後に2ヶ月間、さらに強く焦がした樽で熟成させます。

以上のように3段階、樽の内面の火入れ(チャー)にも変化をつけて作られます。

こちらは1本のみ数量限定のご提供です。

詳しくはスタッフまで…

Good evening. this time we introduce you to HORNITOS BLACK BARREL.
This is a tequila of Sauza that is one of the three major tequila brands, with Orendain and Cuervo being the other two.
It is an añejo aged for a long period of time, and the aging process is unique.
Firstly, aging takes place for 12 months in an American oak barrel.
Secondly, aging takes place for 4 months in a barrel having a sufficiently scorched inner surface.
Lastly, aging takes place for 2 months in a barrel having a more strongly scorched inner surface.
As mentioned above, it is produced in three stages, varying the scorching (charring) of the barrels’ inner surfaces.
Only one bottle of this tequila is available for us to offer.
For more details, please ask our staff.

pickerimage (15)

Don Alvaro

こんばんは。
桜も咲き始め少しずつ春らしくなってきましたね。
先日行われたテキーラフェスタには皆様行かれましたでしょうか?今回のフェスタのコンペティションでもベースとして使われた”ドン・アルバロ”ですが、オーガニック製法で作られ、ブランコは独特の香りと味わいで、人によっては桜もちのようだと表現される方もいらっしゃいます。また、レポサドは”ドン・アルバロ”ではなく、”ブエン・アミーゴ”(よき仲間)と名前が変わります。
春にぴったりな味わいのテキーラ、ドンアルバロ。こちらを飲んで春を感じてみませんか?
そしてこのドン・アルバロをベースにし、コアントローの代わりにアガベシロップを用いたマルガリータ、オーガニックマルガリータもオススメです!

Good evening.
The spring is gradually setting in, with cherry blossoms beginning to bloom.
Did you go to the Tequila Festa held the other day?
Regarding “Don Alvaro” used also as a base in the competition of this Festa, it is made by an organic production method. The Blanco thereof emits a unique smell and taste and is described by some people as something like Sakuramochi (a Japanese sweet consisting of rice cake and a bean paste). The Reposado thereof is not named “Don Alvaro” but named “Buen Amigo (Good Friend)”.
The tequila Don Alvaro has a flavor suitable for the spring. How about feeling the spring by drinking this?
We also recommend a margarita called Organic Margarita, which is based upon the Don Alvaro and uses agave syrup instead of Cointreau.

pickerimage (13)

Casa Noble

ラテンロックで有名なギタリスト、カルロスサンタナ。
今回はその彼がオーナーであるテキーラ、カサノブレのアニェホのご紹介です。
カサノブレは14年近くも栽培されたアガベを3回蒸留しており、アニェホはフレンチオーク樽で2年間熟成された極上のテキーラです。
サンタナのビブラートのようにドライでスパイスが効きつつもチョコレートの様な甘い香り。
口当たりはサンタナのギターソロの様に力強く、しかしながら何処か情念溢れる深い味わい。
ギタリストは勿論、全ての人がサンタナのプレイスタイルが詰まったこのテキーラに酔いしれることでしょう。

Carlos Santana, a famous guitarist in the field of Latin rock.
This time we would like to introduce you to the añejo of the tequila Casa Noble, whose owner he is.
Casa Noble is produced by distilling three times an agave that has been grown for nearly 14 years. The añejo is an extremely high-quality tequila aged in a French oak barrel for 2 years.
It emits a sweet smell like chocolate as well as being dry and spicy like a vibrato by Santana.
It strongly hits the palate like a guitar solo by Santana but somehow gives an emotional, profound taste.
Everyone, not to mention guitarists, will be enraptured by this tequila full of Santana’s playing style.

IMG_2285

春のフローズンマルガリータ

こんばんは、3月に入ってから少しずつ暖かくなり、春の訪れを感じますね。
本日から春限定フローズンマルガリータのマンゴーとミックスベリーが始まります。
マンゴーは濃厚な甘さと独特のねっとりとした飲み口がくせになる一杯。
ミックスベリーは贅沢に5種のベリーをふんだんに使用し、酸味と
甘さが織り成す深い味に仕上げました。
季節のフローズンフルーツマルガリータで春を感じてみませんか?

Good evening. It has been gradually becoming warmer and warmer since the beginning of March and we are feeling arrival of the spring.
Today we start selling Frozen Margarita Mango and Frozen Margarita Mix Berry, which will only be sold during the spring.
The Mango is a habit-forming one with rich sweetness and unique viscosity felt while drinking it.
For the Mix Berry, five kinds of berries are lavishly used, giving a rich taste formed with both sourness and sweetness.
How about feeling the spring with these seasonal frozen fruit margaritas?

pickerimage (11)

Bacanora

本日はアガベスピリッツの一つ、「バカノラ」のご紹介です。
現在、原産地呼称が決まっているアガベスピリッツはテキーラ、メスカル、ソトル、そしてこのバカノラがあります。
バカノラはソノラ州で作られており、原料となるアガヴェは「Agave Pacifica」という品種が主です。その他にも「Agave palmeri」など数種使用されています。
製法はメスカルとほぼ同じで味わいもスモーキーでメスカルに近いバカノラですが、バカノラは20数年前までは非合法のお酒とされていました。なぜ違法とされていたのかについては明らかではありませんが、1992年に合法化されるまでは密造が行なわれていて、ソノラ州独自のアガベスピリッツとしてひそかな人気を集めていたちょっと危険な香りがするお酒です。

当店が今回入手できたのは「PASCOLA」というバカノラです。
PASCOLAとはネイティブアメリカンの文化でマスクを付けたダンサーとそれを語り継ぐものという意味のようです。

そして現在当店にはテキーラ、メスカル、ソトル、そしてこのバカノラとアガベスピリッツが揃っています。この4種を飲み比べてみてもおもしろいのではないでしょうか?

Today we would like to introduce an agave spirit called “bacanora” to you.
At present the agave spirits that are defined according to the place of origin are: tequila, mezcal, sotol and bacanora.
Bacanora is produced in the state of Sonora, and its main raw material is a species called “Agave Pacifica”. Besides, several other species such as Agave Palmeri are also used.
Although similar to mezcal in terms of the production method and the smoky taste, bacanora was illegal liquor until some 20 years ago. With the reason why it was illegal being unclear, bacanora was bootlegged until legalized in 1992 and is liquor that has won some popularity as an agave spirit native to the state of Sonora and that somewhat gives an impression of danger.

The one our bar has managed to obtain this time is a bacanora called “Pascola”. Pascola refers to a masked dancer and storyteller in some Native American cultures.

Now our bar has all agave spirits, namely tequila, mezcal, sotol and bacanora. How about drinking these four kinds, making comparisons?

IMG_2188

IMG_2189

Orendain

3大テキーラをご存知でしょうか?
クエルボ、サウザ、そしてオレンダインです。

今回は「オレンダイン」をご紹介します。

オレンダイン蒸留所は1926年、エドゥアルド オレンダイン ゴンザレスによって設立されました。
新鮮で澄んだ地下水、選定された良質なアガベとホワイトオーク樽を用いて、長年培われた厳しい管理の下、オレンダインのテキーラは作られます。

今年で90年目、3世代に渡るオレンダイン家はテキーラ作りに最高の誇りと自信を持っています。

歴史ある名家のテキーラ、今宵の一杯にいかがでしょうか?

Do you know the three major tequilas?
They are: Cuervo, Sauza and Orendain.

This time we would like to mention “Orendain”.

The Orendain distillery was founded by Eduardo Orendain González back in 1926.
Using fresh, clear groundwater, choice high-quality agaves and white oak barrels, the Orendain tequila is produced under strict control fostered for a long time.
With this year being the 90th anniversary of its foundation, the three-generation Orendain family has great pride and confidence in the production of tequila.

How about a tequila of this historic family?

image (6)

Margarita

今日は、テキーラカクテルの代名詞ともいえる”マルガリータ”についてです。
諸説ありますが、
ロサンゼルスのバーテンダー、ジャン・デュレッサーが、狩猟場で流れ弾に当たり亡くなった恋人”マルガリータ”を思い作られたものです。
この”マルガリータ”は、1949年にカクテルコンテストで入賞したことで広く知れ渡るようになりました。
当時のレシピは今とは違うといわれていますが、フローズンフルーツマルガリータなど色々なバリエーションもあります。

バレンタインデーもある2月。マルガリータを愛する人と飲むなんていかがでしょうか?

Today we would like to mention “margarita”, a typical tequila cocktail.
One of several different stories about the origin of the margarita is that the margarita was made by a bartender in Los Angeles in memory of his lover “Margarita”, who had been killed by a stray bullet in a hunting field.
After winning a prize in a cocktail contest in 1949, the “margarita” became widely known.
It is said that the recipe for the margarita at that time was different from the current one. There are many variations including frozen fruit margaritas.
Valentine’s Day takes place in February. How about drinking margaritas with your sweetheart ?

IMG_1934

ナチョス Nachos

今回は、当店自慢のナチョスをご紹介。
まず最初に、実はナチョスとはメキシコ料理ではないんです!
Tex-Mex(テクスメクス)と呼ばれるテキサス発祥のメキシコ風のアメリカ料理なんですが、このナチョスは本場メキシコでも好んで食べられている料理なんです!
オーブンで焼くことにより香ばしい香りがたち、サルサロハとチーズが混じりあい、それがチップスに絡む。
ビールとの相性は勿論抜群ですが、意外にもレポサドのテキーラとの相性も最高です!
他にも、こだわりをもったフードがございますので宜しければ、
お飲み物とご一緒にご注文ください!
ご来店、お待ちしております!

 This time we would like to show you AGAVE’s nachos, our speciality.
First of all, to tell the truth, nachos are not a Mexican dish!
They are a Mexican-style American dish that originates in Texas and that is often called “Tex-Mex”. Nevertheless, nachos are a dish favored in Mexico as well!
Baked in an oven, nachos produce a savory smell, allowing the salsa roja and the cheese to mix together and combine with the chips.
It goes without saying that nachos go very well with beer; besides that, quite unexpectedly, they go very well with tequila reposado.
We also have other specially cooked foods available. If you are interested, please order foods along with drinks!
We are looking forward to your visits.

pickerimage (9)

Romeo y Julieta

新年明けましておめでとうございます。
本年もAGAVEスタッフ一同宜しくお願いいたします。

今回の「シガータイム」は物語でも有名な
Romeo y Julieta のご紹介です。
キューバ産の葉巻として知られる、Cohiba、 Partagás、Montecristoと並びキューバ産を代表する葉巻として知られています。
名前の由来は、葉巻を巻く多くの職人達に朗読される物語だった事から、その名が付けられたと言われています。
名前からもソフトな味わいのイメージですが、濃いしっかりとした味わいの1本です。
「ロミオとジュリエット」の名の通り、二人が恋心をベランダ
越しに語っているように、グラス越しにテキーラとの
「シガータイム」を過ごしてみるのはいかがですか?

I wish you a Happy New Year.
All staff of AGAVE would like to see you this year too.
This time the “cigar time” is about Romeo y Julieta, which is also famous as the story title.
Romeo y Julieta, as well as Cohiba, Partagás and Montecristo, is known as a typical Cuban cigar.
It is said that its name is said to be derived from the fact that the story used to be read by many artisans who rolled cigars.
Although the name may suggest a soft taste, it actually offers a rich, sufficient taste.
How about spending your “cigar time” with tequila in a glass, just like two are talking about romance over a balcony as described by “Romeo y Julieta”.

pickerimage (6)